大写or小写,别再傻傻分不清啦!
到了1275年,马克·波罗在他的游记里面把日本称作“Zipangu”,在他的传播下,加上后来在欧洲的逐渐转变,被演绎成了Japan。
japan,j小写,作为名词,意思为“日本漆;亮漆”,作为动词,意思为“给...涂漆;使平滑光亮”。
日本人发现如果把漆树上面的树液涂在木器的表面,可以更长时间的保护木器。基于这个发现,他们在漆器方面有了很多努力和成就,逐渐的大量的日本漆器被出口到西方,Japan这个漆器的产地,也就成为了漆器的英文名--japan。
3. Turkey VS turkey [ˈtɜ:rki]
Turkey, T大写,意思为“土耳其”。 这个词是由“突厥”演变而来,“突厥”在鞑靼语中的意思为“勇敢”,所以土耳其也被称为“勇敢人的国家”。
turkey,t小写,做名词用,意思为“火鸡,火鸡肉;失败”。 火鸡是感恩节最受欢迎的食物,美国人最初不知道怎么称呼火鸡,以为它是从土耳其进口来的食物,于是便叫其turkey。在中国,曾经也有一种类似于肉夹馍的食物叫做“土耳其烤鸡腿堡”,实际上用的原料就是火鸡肉,这个中文名我想也是出自于turkey吧。
可以积累的搭配:talk turkey,英文指的是to talk about sth seriously,中文指的是“郑重其事地谈;严肃认真地谈”。
4. Polish VS polish [ˈpoʊlɪʃ]
Polish,P大写,作为名词,意思为“波兰语”;作为形容词,意思为“波兰的;波兰人的;波兰语的;波兰文化的”。
polish,P小写,作为名词,意思为“擦光剂,上光剂,亮光剂;抛光,上光,擦亮;擦光的面,打磨光亮的面”;作为动词,意思为“擦光;磨光;修改;润饰;润色”。
2、城市类
Shanghai VS shanghai [ʃæŋˈhaɪ]
Shanghai,S大写,意思为“上海”,这个大家都知道。很多人不知道的是,shanghai不仅仅是一个城市的拼音,它还是一个英文单词。
shanghai,s小写,作为动词用,意思为“诓骗,欺骗;强迫”。
这个意思是怎么来的呢?
在19世纪的60年代,有一些想去中国的上海捞钱的冒险家,去之前,他们想招募一些水手,帮助他们做些打下手的工作。但是那个时候,上海在美国人的眼里是一个非常遥远的存在,想去的水手少之又少。于是,这些冒险家们,就通过非法的手段,把一些美国人骗到了去上海的轮船上。于是,shanghai就逐渐演变为“欺骗”和“强迫”的意思。在此基础上,shanghaier,也就是“骗子”。
3、月份类
1. August VS august [ɔ:ˈɡʌst]
August, A大写,意思为“八月”。
august, a 小写,作为形容词用,意思为“威严的;庄严的”。
2. May VS may [meɪ]
May,M大写,意思为“五月”。
may, m小写,作为情态动词,意思为“也许,可能;可以”;作为名词,意思为“山楂花”。
4、人名类
1. Black VS black [blæk]
Black,B大写,是一种常用的姓氏--布莱克。
black,b小写,是一种颜色--黑色。
2. Green VS green [ɡri:n]
Green, G大写,是一种常用的姓氏--格林。
green,g小写,作为名词,意思为“绿色:草绿色:绿叶蔬菜:(尤指城镇或村庄中心的)草地,草坪,公共绿地”;作为形容词,意思为“绿色的;绿油油的;未成熟的;生的”;作为动词用,意思为“绿化;使增强环境保护意识”。
可以积累的搭配
(1)the grass is (always) greener on the other side (of the fence),中文意思是“这山望着那山高”;
(2)green hand,中文意思是“生手,缺乏经验的人”。
3. White VS white [waɪt]
White, W大写,是一种常见的姓氏--怀特。
white,w小写,作为形容词,意思为“白的;白色的;白种人的;白人的:脸色苍白的”;作为名词,意思为“白色;雪白;乳白;白种人;白人;白葡萄酒”;作为动词,意思为“使变白;把…漆成白色”。
可以积累的搭配:whiter than white,中文意思为“(人) 完全诚实清白;纯洁无瑕”。
4. Smith VS smith [smɪθ]
Smith, S大写,是一种常见的姓氏--史密斯。
smith,s小写,作为名词,是“铁匠;金属工匠”。
5. Bill VS bill [bɪl]
Bill, B大写,是一种常见的名字--比尔。 大家耳熟能详的例子有,Bill Gates(比尔·盖茨),Bill Clinton(比尔·克林顿),还有著名的电影Kill Bill(《杀死比尔》)。
bill,b小写,作为动词,意思为“给(某人)开账单;宣布…将做某事;把(某人或事物)宣传为…”;作为名词,意思为“账单;议案,法案;鱼嘴;鸟喙”。
我们注意,beak和bill都可以指鸟嘴,那么它们有什么区别呢?
beak通常比较短、尖,比如老鹰的嘴;而bill则比较长和软,比如鸭子的嘴。在托福阅读中,也出现过一种鱼,叫做billfish,也就是“长嘴鱼”。
6. Hamlet VS hamlet [ˈhæmlət]
Hamlet,H大写,是一个人名--哈姆雷特,大家都非常熟悉,因为英国剧作家莎士比亚曾经有一个悲剧作品就叫做“Hamlet/哈姆雷特”。此外,还有一个著名的表述,也是出自于莎士比亚,There are a thousand Hamlets in a thousand people's eyes,意思是“一千个观众眼中有一千个哈姆雷特”。哪怕是同一个作品,每个人都会有不同的理解,因为每个人的观赏角度和分析方法。这句话同时也可以理解为“仁者见仁,智者见智”。
hamlet,h小写,意思是“小村庄”。A hamlet is a very small village.
7. Eve VS eve [iːv]
Eve,E大写,也是一个家喻户晓的名字--夏娃。
eve,e小写,意思为“(尤指宗教节假日的)前夜,前夕;傍晚;黄昏”,比如平安夜,Christmas eve;比如New Year’s eve。
以上就是今天的分享啦,希望同学们一方面注重积累,另外一方面可以随时关注细节、总结规律,从而在学习中获得“大写”的成绩!
-END-
返回搜狐,查看更多
Read More